Notícias

Sete filmes do sul da Índia dublados com títulos em hindi ridículos que não faziam sentido

Em meio à pandemia de coronavírus, as pessoas estão desenterrando plataformas OTT online como Hotstar e Amazon Prime para encontrar joias nostálgicas escondidas que as levariam de volta à infância.



Uma grande parte desses filmes nostálgicos também inclui filmes do sul da Índia de alguns anos atrás. Embora em si mesmos, esses filmes sejam icônicos, seus títulos dublados em hindi são hilários demais. Mais do que isso, eles são mal traduzidos e não descrevem do que trata o filme. Na verdade, eles são dignos de nota, para começar. Dê uma olhada em alguns deles:

1. Mogudu para Mard Ki Zabaan 2

Filmes do sul da Índia dublado com títulos em hindi ridículos que não faziam sentido © BCCL





Mogudu em hindi se traduz em marido, mas o cara da dublagem tinha algo mais planejado para o filme. Eles decidiram chamar o filme, Mard ki Zabaan em hindi, e há uma sequência desse filme também. O filme gira em torno de um homem que se torna um marido adequado quando entende sua esposa e reconquista seu amor. O filme é estrelado por Taapsee Pannu e Gopichand.

2. Parugu para voar Munda

Filmes do sul da Índia dublado com títulos em hindi ridículos que não faziam sentido © BCCL



O filme Telugu chamado Parugu que por algum motivo acabou sendo intitulado Munda Voador é um filme de ação romântico estrelado por Allu Arjun. O título não tem nenhuma relação com o enredo do filme. Este filme gira em torno de uma pessoa chamada Neelakanta e seu amor por suas 2 filhas Subbalakshmi e Meenakshi.

3. Corra com Gurram até Main Hoon Lucky

Filmes do sul da Índia dublado com títulos em hindi ridículos que não faziam sentido © BCCL

Race Gurram foi lançado em 2014 e também ganhou o Filmfare Awards de Melhor Ator, Melhor Atriz e Melhor Cantor de Reprodução - Masculino. Foi declarado um blockbuster. Mas, seu título traduzido em hindi por algum motivo estranho tornou-se, Main Hoon Lucky - O piloto . Esta versão em hindi parece um filme que as crianças assistiriam honestamente.



4. Athisaya Ulagam para o dinossauro Mere Saathi

Filmes do sul da Índia dublado com títulos em hindi ridículos que não faziam sentido © BCCL

Para os experimentos da Índia com dinossauros em filmes, Athisaya Ulagam definitivamente merece melhor do que Dinosaur Mere Saathi. Embora o título em tâmil do filme não seja tão ruim, é o título em hindi que pode fazer as pessoas questionarem por que estão comprando ingressos para um filme com um título como esse.

5. Thimuru para o retorno de Zid

Filmes do sul da Índia dublado com títulos em hindi ridículos que não faziam sentido © BCCL

O filme Tamil de 2006, Thimuru , foi um dos filmes de maior bilheteria daquele ano. Quando o filme foi traduzido para o hindi, parecia um filme típico de Salman Khan, como Ek tha tigre o que tira o enredo do filme. O filme é sobre um homem inocente que está concluindo seus estudos de medicina e como as circunstâncias o forçam a recorrer para se tornar um vilão. Este filme poderia ter usado um título melhor em hindi.

melhor cura para bolas com coceira

6. Rakhi para o retorno de Kaaliya

Filmes do sul da Índia dublado com títulos em hindi ridículos que não faziam sentido © BCCL

Rakhi é um filme de drama de ação em Telugu com Ileana D'cruz e Jr. NTR. O filme foi lançado em 2006 e foi declarado sucesso de bilheteria. Inevitavelmente, quando o filme foi dublado em hindi, o título não refletiu de forma alguma sobre o que o filme tratava. O título em hindi do foi finalizado no The Devolução de repolho e sabemos que poderia ter sido muito melhor, honestamente.

7. Yogi para Maa Kasam Badla Lunga

Filmes do sul da Índia dublado com títulos em hindi ridículos que não faziam sentido © BCCL

Um original em télugo, Iogue é um filme de drama de ação dirigido por V. V. Vinayak. Estrelando Prabhas ao lado de Nayantara. Este foi seu primeiro filme juntos em 2007. As canções do filme foram rodadas no Canadá, Egito e Malásia. Enquanto os produtores tinham grandes esperanças para o filme, a versão dublada em hindi definitivamente estragou as coisas para eles. O título do filme em hindi, Maa Kasam Badla Lunga da RKD Studios não fez jus à glória do filme.

O que você acha disso?

Inicie uma conversa, não um incêndio. Poste com gentileza.

Postar Comentário